众人都回答说,他的血归到我们,和我们的子孙身上。

旧约 - 但以理书(Daniel)

Then answered all the people, and said, His blood be on us, and on our children.

他救了别人,不能救自己。他是以色列的王,现在可以从十字架上下来,我们就信他。

旧约 - 但以理书(Daniel)

He saved others; himself he cannot save. If he be the King of Israel, let him now come down from the cross, and we will believe him.

到耶稣复活以后,他们从坟墓里出来,进了圣城,向许多人显现。

旧约 - 但以理书(Daniel)

And came out of the graves after his resurrection, and went into the holy city, and appeared unto many.

有好些妇女在那里远远的观看。他们是从加利利跟随耶稣来服事他的。

旧约 - 但以理书(Daniel)

And many women were there beholding afar off, which followed Jesus from Galilee, ministering unto him:

恐怕撞在石头上,就从船尾抛下四个锚,盼望天亮。

旧约 - 但以理书(Daniel)

Then fearing lest we should have fallen upon rocks, they cast four anchors out of the stern, and wished for the day.

天渐亮的时候保罗劝众人都吃饭,说,你们悬望忍饿不吃什么,已经十四天了。

旧约 - 但以理书(Daniel)

And while the day was coming on, Paul besought them all to take meat, saying, This day is the fourteenth day that ye have tarried and continued fasting, having taken nothing.

以撒对他儿子以扫说话,利百加也听见了。以扫往田野去打猎,要得野味带来。

旧约 - 但以理书(Daniel)

And Rebekah heard when Isaac spake to Esau his son. And Esau went to the field to hunt for venison, and to bring it.

利百加又把家里所存大儿子以扫上好的衣服给他小儿子雅各穿上,

旧约 - 但以理书(Daniel)

And Rebekah took goodly raiment of her eldest son Esau, which were with her in the house, and put them upon Jacob her younger son:

他就上前与父亲亲嘴。他父亲一闻他衣服上的香气,就给他祝福,说,我儿的香气如同耶和华赐福之田地的香气一样。

旧约 - 但以理书(Daniel)

And he came near, and kissed him: and he smelled the smell of his raiment, and blessed him, and said, See, the smell of my son is as the smell of a field which the LORD hath blessed:

愿多民事奉你,多国跪拜你。愿你作你弟兄的主。你母亲的儿子向你跪拜。凡咒诅你的,愿他受咒诅。为你祝福的,愿他蒙福。

旧约 - 但以理书(Daniel)

Let people serve thee, and nations bow down to thee: be lord over thy brethren, and let thy mother's sons bow down to thee: cursed be every one that curseth thee, and blessed be he that blesseth thee.

678910 共450条